当月のインデックスへ戻る

 9/13の朝日新聞には、その概要が掲載されているが、「『性的交渉』の定義は、性的欲求を興奮もしくは満足させるため相手の性器、肛門、そ径部、乳房、太ものの内側、でん部に接触することと、とした」(→あとで「世紀」とか「校門」が優先的に漢字変換されるように直して置かなければ授業で配布する印刷物ににとんでもない単語が現れる恐れがあるなあ...)、通常の新聞記事では決して現れない露骨な表現がそのまま掲載されていた。
報告書の96年3月31日のところの「葉巻を使ってみだらな行為をした」というのはよく分からなかったので、インターネットで入手した原文を参照したところ、
In the hallway by the study, the President and Ms.Lewinsky kissed. On this occasion, according to Ms.Lewinsky, "he focused on me pretty exclusively," kissing her bare breasts and fondling her genitals. At one point, the President inserted a cigar into Ms.Lewinsky's vagina, then put the cigar in his mouth and said: "It tastes good."
とあった[下線部は長谷川]。そういうことだったのか。最も露骨と思われる描写は、97年3月29日の部分であり、
"[H]e went to go put his hand down my pants, and then I unzipped them because it was easier. And I didn't have any panties on. And so he manually stimulated me." According to Ms. Lewinsky, "I wanted him to touch my genitals with his genitals," and he did so, lightly and without penetration. Then Ms. Lewinsky performed oral sex on him, again until he ejaculated.
と記されていた。しかし、世界経済が危機的な状況にあるなかで、国会議員や知識人がこういう文章を真顔で読んでいる風景というのは、まさに世紀末(←あっ、これで漢字変換が元になおった)で滑稽にも見える。おっと、そのお先棒を担いでいる私もその一員に含まれているが